AUB ScholarWorks

Paris in 1855 and 1922 : Ahmad Faris al-Shidyaq and James Joyce

Show simple item record

dc.contributor.author Amro, Xena Mohamad
dc.date.accessioned 2021-09-23T09:00:41Z
dc.date.available 2023-02
dc.date.available 2021-09-23T09:00:41Z
dc.date.issued 2020
dc.date.submitted 2020
dc.identifier.other b25905351
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10938/23214
dc.description Thesis. M.A. American University of Beirut. Department of English, 2020. T:7182.
dc.description Advisor : Dr. Sonja Mejcher-Atassi, Associate Professor, English ; Members of Committee : Dr. David Currell, Assistant Professor, English ; Dr. Bilal Orfali, Professor, Arabic and Near Eastern Languages.
dc.description Includes bibliographical references (leaves 80-85)
dc.description.abstract ‘Paris in 1855 and 1922’ indicates the place and dates of publication of two modernist novels, Al-Sāq ‘alā l-sāq (Leg over Leg, 1855) by Ahmad Faris al-Shidyaq and Ulysses (1922) by James Joyce, and hints at the repercussions of global modernist theories. The thesis argues for respatializing and reperiodizing the modernist movement. I read these novels in new constellations to underscore their interaction with their respective literary heritages, all the while demanding an engagement with foreign cultures. Although this study is not the first to read Joyce outside the Anglo-European context, it is the first to read it in parallel with a modernist novel in Arabic literature. Chapter one investigates Shidyaq’s place within world literature, detailing his travel history and religious conversions, and how his novel lends itself to foreign readers. It explores his allusions to European literature, translations, and errors. It further establishes how he defamiliarizes the Arabic language and alienates the Arab reader by using archaic vocabulary and literary lists. Often discussed from the Nahda context by scholars, the present study moves Leg over Leg outside these discussions and reads it from the theoretical perspective of global modernism. Chapter two reads Joyce's Ulysses and its incorporation of deliberate errors, multilingualism, foreign humor, and blasphemy. The stylistic techniques employed in both novels, such as parody and wordplay, shape their experimental novels. Chapter three stresses the role of libraries and newspapers as sites of knowledge circulation, accession, and accumulation. It compares how both novels deal with themes on the loss of a child and the portrayal of women’s sexuality. In which direction do these authors migrate from and against traditions? What role do their semi-autobiographical texts play in reconceptualizing the fictional novel genre? How does their understanding of language and literature participate in lending their novels to tr
dc.format.extent 1 online resource (x, 85 leaves)
dc.language.iso en
dc.subject.classification T:007182
dc.subject.lcsh Shidyāq, Ahmad Fāris, 1804?-1887. Sāq ʻalá al-sāq.
dc.subject.lcsh Shidyāq, Ahmad Fāris, 1804?-1887 -- Travels.
dc.subject.lcsh Joyce, James, 1882-1941. Ulysses.
dc.subject.lcsh Arabic language -- Glossaries, vocabularies, etc.
dc.title Paris in 1855 and 1922 : Ahmad Faris al-Shidyaq and James Joyce
dc.title.alternative Ahmad Faris al-Shidyaq and James Joyce
dc.type Thesis
dc.contributor.department Department of English
dc.contributor.faculty Faculty of Arts and Sciences
dc.contributor.institution American University of Beirut


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search AUB ScholarWorks


Browse

My Account